Am Anfang eines jeden Bildes steht das Erleben eines Moments, hier: Bettlaken sind sprichwörtlich die Grundlage sehr
persönlichen Situationen: Vom alltäglichen, ruhenden Schlaf über das intime
Zusammensein, bis hin zur Geburt, Krankheit und Tod - immer sind Bettlaken die
Grundlage des Geschehens. Selbst die Beerdigung kann mit einem Laken
einhergehen. Und in all diesen Situationen ist man Dem Himmel nah.
Kunstgeschichtlich stehen die
Laken eher im Hintergrund, z.B. bei Werken von Egon Schiele (1980 - 1918):
Sie rahmen die dargestellten Person(en), siehe z.B. "Die
Umarmung". |
At the beginning of each image is the experience of a moment, here: Some wishes to implement various imagecontents I cherish for years: During my studies from the analysis of various works by Egon Schiele it was born my wish to interpret the fall of the folds of a bedsheet . From the everyday, resting sleeping on the intimate gathering, through to birth, disease and death - always sheets are the basis of the action.They are literally the basis of very personal situations: Even the funeral may be accompanied by a sheet. And in all these situations it is so close to heaven.. In the works of Egon Schiele, the sheet is more in the background, it frames the painted people (see the example.: "The Embrace". Even Lucian Freud (1922 - 2011) uses great folds to frame people, see: "Standing by the rags". Hanging, airy and flooded with sunlight are the clothes parts of Gustave Caillebotte (1848 - 1894). |
||
Egon Schiele (1890 - 1918) "Die Umarmung"/ "The Embrace" Öl auf Leinwa /Oil on canvas 170 (B) x 100 cm (H) 1917 Bildquelle: Wikimedia commons |
Lucian Freud (1922 - 2011) Stehend vor Laken / Standing by the Rags Öl auf Leinwand / Oil on canvas 138,4 (B) x 168,9 cm (H) 1988-89 Bildquelle: viannarama.at |
||
Gustave Caillebotte (1848 - 1894) Trocknende Wäsche am Ufer der Seine Öl auf Leinwand 150,5 (B) x 105,5 (H) cm um 1892 Bildquelle: Texte zur Kunst |
|||
Ich wollte aber ein Bettlaken selbst in den Mittelpunkt stellen. Dabei kamen mir mehrere Beobachtungen zur Hilfe: In manchen Gärten stehen noch sehr alte
Wäschestangen, sie erinnern mich an Blicke auf solche während meiner eigenen
Kindheit. An den gespannten Wäscheleinen zwischen den Wäschestangen hängt
natürlich auch immer wieder mal Wäsche zum Trocknen. Als ich einmal ein
Bettlaken in der Sonne hängen sah, hatte ich den Anfang meiner
Bildidee: Ein zwischen den alten Wäschestangen an der Leine aufgehängtes,
zeitlos weißes Bettlaken! Zum Erleben der Handlung des Aufhängens platziere ich sie rechts im Bild. Über die Momente-Malweise kann ich zudem die Wäscheklammer führende Hand zwei Mal darstellen und so den zeitlichen Ablauf der Wäschehängung erlebbarer gestalten. Das Gegenlicht lässt das Laken leuchten, die Situationen, in dem man "Dem Himmel nah" ist, wird verstärkt. Für den Himmelbezug entscheide ich mich für eine zentrale Wolke am blauen Himmel. Durch die weiße Wolke und das weiße Laken entsteht so auch ein verstärkender Assoziationsbezug. Auf die Bedeutung des Lichts muss ich nicht näher eingehen. Folgende Skizze mag die Bildplanung veranschaulichen: |
In my search to make sheets themselves at the center, I had some observations to help: The Vier- und Marschlande near Hamburg are a magnificent cultural landscape: A region of vegetables and flowers, interspersed with large agricultural farms. Farmers remain in the spring and summer home and take care of their acreage. From the elevated dikeroads I get always charming views in beautiful gardens. In some of these gardens are still very old clothespoles, they remind me of those glances from my own childhood. At the taut clotheslines between clothespoles depends clothes to dry. When I once saw hanging a bedsheet in the sun, I suddenly had the idea of the beginning of my Image: A suspended timeless white bedsheet on a leash between old clothespoles! If one of the above-mentioned lifesituations is over, a wash will remove all traces, the sheet is hung on the line to dry. This stopover references both events of the past as well as in the future, ideally represent the use of sheets. To show an intergenerational interpretation, I put the old laundrypole on the one hand and the image of a young woman on the other. But to maintain the focus on the sheet, the young woman is placed behind the sheeting. She throws her bodyshadow on the sheet. To fully enjoy the act of suspending, I put her right in the picture. I can also represent the clothespin guiding hand twice. So I make the timing of hanging the laundry more tangible about the moments-painting. The backlight light up the sheet, the situations in which one is is amplified. For heaven reference I put a central cloud in the blue sky. Through the white cloud and the white sheet so produced a reinforcing association terms. The following drawing may illustrate the planning: |
||
Leinwand 1x1m | |||
vor | zur Momente-Malweise | Painting-style | zurück |